关于动词变位、时态和语式:法语口语中可以用复合过去时表达的意思

admin 44 2024-03-04 04:22:12

  意义大吗?

  当然是有必要的。

  换位思考一下,中国发明这么多汉字是有必要的吗?还有多音字的存在是有必要的吗?

  实际上,题主举的这几个例子,作为罗曼语族的语言,法语西语意语等名词格变化等现象也消失,名词只有阴阳,如果是德语俄语的话,还有名词格变化,德语还有阴阳中三性...如果题主知道阿拉伯语这类闪语的话,西语法语比起来那更是小巫见大巫了...

  每个语法点都是有存在的道理的,都反映了不同语言下的文化背景。对于汉语这种句子中词语形态少有照应的语言,虽然汉语母语者觉得平时表达不会产生歧义,但是严格来说并不严谨。显然,对于学习一门外语的人,表达更清楚更严谨要比意思模棱两可好得多。(这里所说的严谨是站在以题主所说两种语言为母语的人的角度的,实际上习惯这种语言体系或者母语者是完全不会产生歧义的)

  母语者并不会觉得法语西语很复杂,被广大中国人认为语法系统极其简单的汉语,他们反而会不适应这种高度依赖虚词的语言。

  我以前遇到过一个哥斯达黎加人(母语是西语),我告诉他汉语没有动词人称变位、没有时态和语态的变位,没有名词复数时,这位老哥甚至很惊讶:你们没有名词复数,难道不会产生歧义吗?你们动词没有时态那是如何表达过去和将来的事情的? 由此可见,母语者没有觉得动词变位这些语法规则是困难的,反而觉得是理所当然的,因为他们根本不知道还有一种直接加虚词“了,着”就可以解决表达问题的方法。

  而且汉语喜欢省略,导致高度依赖语境,外国人反而觉得汉语难懂难学。

  只是他们学习的难点和我们不一样。我们学习它们的语言的难点在于丰富的变形,他们学习我们的语言的难点在于需要大量的积累和阅读来掌握我们海量的表达习惯、汉字书写、不同虚词产生的细微差别、以及语法模糊的古诗词上。

  下面可能是题外话hhh

  其实每种语言都建立在自己独特的文化背景上,如果能用文化的角度去思考语言的话,能够更好地看清语言的本质。

  每种语言都有自己的特点,东亚人的文化中更倾向于描述物体的状态与性质,相对“感性”,很典型的一个例子就是量词的运用,(举例:一片饼干和一块饼干的区别)。即使和汉语不是同一语系的日语和韩语,都存在量词的运用,这也是受了古代中国人对物体感知独特文化的影响。我们的古典诗词中那种朦胧的东方美学很多时候都是通过量词的运用体现出来的(举例:“江南无所有,聊赠一枝春”中枝字的运用)。

  而西方人对物体的感知相对“理性”,他们更喜欢关注物体的数量,可不可数?有几个?对于他们来说,一块饼干和一片饼干都是饼干,但是一片饼干和两片饼干却有本质上的差别,所以产生了这类形容词名词阴阳复数的变形。这也使这些语言在今天的人们看来会显得相对更为严谨科学。

  汉语语法不复杂吗?任何一个学过汉语语法的人都不会这么认为,你不觉得汉语语法难是因为有语感的支撑。

  比如:量词有必要吗?不说西方语言没有量词,北京话口语都经常省略量词,造成了多大歧义?

  任何说西方屈折语形态变化使之比汉语更精确的,有一个算一个都是母语没学到家的。铁子,记住一句话:母语水平决定了你外语水平的上限。

  不管按哪个角度总结归纳语法,语言里都有大量不规则的地方,例外总是显得很多,原因是语言并非一朝一夕形成,也不是一个人一小伙人精心研制的,不同时代的不同人都参与其中,语言中充斥着各种有可能的歧义,需要更复杂的补丁来消除,为了表达更多的东西,打补丁方式新诞生的语法自然还要和老的说法拉锯,而且规则是总结出来力求简化的,本身正交性就不强的大杂烩怎么看都不会太简单。量词有必要吗?三匹马五棵松七个人,两个人二十个人两万人二十万人,两亿人。舅、叔、大爷、姨、姑,为什么只有爸爸的男性兄弟要区分比爸爸的大小用不同的名称,其他方言地区、民族也这样吗?固定搭配多了去了,外国人学不好汉语闹出笑话的段子背后,国人就能说好这背后的语法吗?多数只是知道或感觉对于不对,规律也是总结不出来的。

  时间就那么重要吗?不重要吗?如果比较重要,什么样的形式表式形成后后人就是个接受和习惯的过程。跟语言这些母语者几乎人人要滚瓜烂熟的东西相比,社会生活中的繁文缛节,眉眼高低一样无聊,可是生活在什么样的社会中都得入乡随俗守规矩啊。

  如果这里的“必要”指的是离开这条规则就无法精准表义的话,那么确实有很多规则是“不必要”的。

  语法规则是大家说话时遵守的习惯,不是谁规定出来的。而这些习惯并不是像计算机语言那样基于严密逻辑设定的规则。每个句子所体现的语法信息,并不都是“不可或缺”,从来都会有一定程度的赘余。

  举几个例子

  关于(前置)物主形容词:西语里修饰单数名词“我的”可以不区分阴阳性都用mi,为什么法语里除了接元音开头全用mon,剩下的还是要区分mon和ma?法语里修饰“我们的”可以不区分阴阳性都用notre/nos,为什么西语就要区分nuestro和nuestra、nuestros和nuestras?西语里“他/她的”、“他们的”都可以用su/sus,为什么法语里就要区分第三人称所有者是单数还是复数?

  关于动词变位、时态和语式:法语口语中可以用复合过去时表达的意思,为什么西语里就要分别用简单过去时和现在完成时?西语里可以都用助动词haber接过去分词,为什么法语里就要根据动词属性分别用être和avoir?法语里不需要专门弄个进行时,为什么英语就需要?用一般现在时表达不行吗?西语里陈述句升调就变疑问了,为什么英语要倒装?动词提前也就罢了,为什么非要弄个助动词提前?

  英语表示无辜:怎么把我牵出来了……英语里已经主要靠语序来体现句子成分了,you可以主宾格同形,为什么其它人称代词就非要区分主宾格形式呢?法语、英语多数情况下主语不能省略,为什么还要或多或少保留着动词根据人称的变位呢?(没错,英语的三单也是变位)

  ……

  站在任何一门语言的角度,看其它的语言,都有很多“不必要”的语法规则。

  没有哪种语言例外,包括英语,也包括汉语。

  研究某些规则的“必要性”,从来不是普通语言学习者的任务,而更多是造语爱好者关心的事情。

  作为普通学习者,除了了解这些规则外,我们能做的,唯有不断输入语料和输出表达,最终形成相应的习惯。

  延伸阅读:

  摆地摊用外语怎么说?

  一个没学过德语的英语母语者,能通过文字与德国人交流吗?

  为何中国周边国家都放弃汉字,而英文法文在欧洲乃至世界盛行?

  多邻国, 免费自学英日西法韩意等38种语言~

  要是拉丁语像法语那样就好了。

关于动词变位、时态和语式:法语口语中可以用复合过去时表达的意思

关于动词变位、时态和语式:法语口语中可以用复合过去时表达的意思

上一篇:布莱顿中卫本-怀特、埃弗顿中卫戈弗雷、谢联门将拉姆斯代尔首次入选
下一篇:我会在今天的分享中向大家介绍一些关于欧洲杯葡萄牙队vs德国队视频直播的基础知识和应用
相关文章

 发表评论

暂时没有评论,来抢沙发吧~

返回顶部小火箭